Deberíamos alegrarnos siempre ante la sorpresa de que alguien nos rompa un poco el sueño de la costumbre, quien sea, no solo el artista.
|
Cuando eso se da, además, nunca es con ese fin, es solo una manera de contar la vida, pero cierta vida, y que se da en cierto lugar. Es como si un objeto fuese un tipo de pájaro o de reptil que nunca hubiéramos visto porque pertenece a otro paisaje, a otro individuo. Solo eso.
Pero existir, existe. Así que tenemos una fauna más rica de lo que creíamos.
F I N
We should always be glad whenever anyone breaks the sleep of habit, whoever, not just the artist.
When that happens, it is never on purpose, it is just a way of telling life, but a certain life, and in a certain place. It is as if an object were a kind of bird or reptile which we would never have seen if it belonged to another landscape, another individual. Just that.
But it does exist. So we have a richer fauna than we thought.
THE END